Топ-100
Indietro

ⓘ Accettabilità. Per accettabilità in linguistica si intende uno dei criteri fondamentali della testualità. Riguarda infatti latteggiamento del ricevente ad atten ..




                                     

ⓘ Accettabilità

Per accettabilità in linguistica si intende uno dei criteri fondamentali della testualità. Riguarda infatti latteggiamento del ricevente ad attendersi un testo coesivo e coerente che sia utile e rilevante per acquisire conoscenze o per avviare la cooperazione ad un progetto.

Laccettabilità di un testo varia in base alle aspettative del ricevente rispetto a fattori diversi quali il tipo di testo, il contesto sociale o culturale o la desiderabilità dei fini. Tra i fini principali del ricevente vi sono infatti il mantenimento della coesione e della coerenza se questo apporta elementi testuali o tollera eventuali disturbi. Unoperazione fondamentale che concorre al mantenimento della coerenza del testo è linferenziazione apportata dai riceventi che intervengono a sostegno del senso del testo stesso.

A volte laccettabilità subisce una restrizione e la comunicazione può risultarne appesantita. Se un ricevente mette in dubbio laccettabilità di un testo, viene concordemente valutato come un segnale della mancanza di volontà di cooperare. Lintenzionalità di chi lo produce a volte è evidente come nellesempio seguente:

Abbiamo bisogno di una conferma di questo. Omologazione, mio caro signore, omologazione, disse Pell. Bene, Signore rispose duro il signor Weller, omologazione o conferma è lo stesso; se non mi capite, signore, potrò trovare qualcuno che mi capisca. Spero di non avervi offeso, signor Weller, disse Pell dolcemente.

I producenti speculano spesso sulla disposizione allaccettazione da parte dei riceventi proponendo testi che, per essere compresi, necessitano di importanti integrazioni apportate dai riceventi stessi.

                                     
  • Nella scienza della traduzione, il principio di accettabilità contrapposto a quello di adeguatezza identifica nella massima fruibilità del testo dalla
  • Giancarlo Marchesini, I Saperi Del Tradurre, Franco Angeli, 2007. ISBN 9788846484734 Scienza della traduzione Traduzione Accettabilità traduzione
  • la lingua di partenza o la lingua di destinazione. Il principio di accettabilità formulato da Gideon Toury è che, una traduzione accettabile deve avere
  • livelli di concentrazione così definiti costituiscono i livelli di accettabilità per il sito in questione. Analisi di rischio Modello Concettuale del
  • ambientali di base materiali modalità di prova e collaudo criteri di accettabilità leggi applicabili norme tecniche o standard di riferimento per la progettazione
  • adeguatezza e accettabilità Nel caso dell adeguatezza, la dominante è il mantenimento dell integrità del prototesto, mentre nel caso dell accettabilità la dominante
  • sono l elevata conversione in gas per unità di volume. I limiti sono l uso di carboni privi di ceneri dato il basso grado di accettabilità dei fini.
  • strategia dell accettabilità il metatesto è creato per lettori contemporanei, quindi i suoi requisiti sono dettati dai criteri di accettabilità di una data
  • conferiscono la testualità ad un testo: coesione coerenza intenzionalità accettabilità informatività situazionalità intertestualità FR Pubblicazioni di Robert - Alain
  • L aspirante iniziato deve superare delle prove, al fine di mostrare la sua accettabilità nel gruppo. Un tipico rito di iniziazione è l avulsione degli incisivi
  • specifiche riguardanti la distribuzione dei carichi ed i criteri di accettabilità per le deformazioni e le tolleranze di montaggio. Questi sono giustificati
  • 1964 e Io sono curiosa 1967 che tendono a far forza sui limiti di accettabilità di quanto possa essere mostrato in un film e trattano volutamente i